Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

[request] more info on signage strings #808

Open
ywgATustcbbs opened this issue Apr 11, 2023 · 9 comments
Open

[request] more info on signage strings #808

ywgATustcbbs opened this issue Apr 11, 2023 · 9 comments

Comments

@ywgATustcbbs
Copy link
Contributor

if possible, please give more info on to which mission does a string belong. so that one can check the visuals eaiser. currently, i have to guess by string's name.

image

@BenLubar
Copy link
Contributor

You can use a tool like GCFScape to open pak01_dir.vpk in the reactivedrop folder:

image

And then use a tool like VTFEdit to see the texture:

image

@ywgATustcbbs
Copy link
Contributor Author

ywgATustcbbs commented Apr 12, 2023

You can use a tool like GCFScape to open pak01_dir.vpk in the reactivedrop folder:

...

thank you. That helps a lot.

But another problem is, one word in English may have different meanings in chinese. It would be better to know the exact context before translating. For example, "mind your step" would translate literally "注意脚步"(becareful When you are walking), but in reality, we do not write like that, Instead, we use two terms: "小心台阶" (becareful When you walk up/down stairs) ,and "谨防摔落" (becareful not to fall off). I have to see the exact sign location to choose a proper translation.

@Duke-M-commits
Copy link
Member

Duke-M-commits commented Apr 13, 2023

But another problem is, one word in English may have different meanings in chinese. It would be better to know the exact context before translating. For example, "mind your step" would translate literally "注意脚步"(becareful When you are walking), but in reality, we do not write like that, Instead, we use two terms: "小心台阶" (becareful When you walk up/down stairs) ,and "谨防摔落" (becareful not to fall off). I have to see the exact sign location to choose a proper translation.

These textures will be reused at some point, and they will be reused for different purposes, so it's important to stay vague about what they're warning of.
Don't get me wrong, some entries could need a comment (eg. What are "Frames"? In which context?), but the info where they are placed exactly won't be that helpful.

@Blueberryy
Copy link
Contributor

Frames are related to Portal sentry manufactoring as Ben said.
I translated it as carcass or skeleton of robot

@Duke-M-commits
Copy link
Member

Frames are related to Portal sentry manufactoring as Ben said. I translated it as carcass or skeleton of robot

Wherever he said that, this is a good example for one more needed comment, to help future translators.

@Duke-M-commits
Copy link
Member

Duke-M-commits commented Feb 28, 2024

I added a comment including an texture preview page in the wiki

@Deerlord0 you might be interested in this, I saw in the progress report that this and some vgui strings are the only things your translation is missing :)

@Blueberryy are the japanese vgui strings something you could help filling up?

@Blueberryy
Copy link
Contributor

Blueberryy commented Feb 28, 2024

@Blueberryy are the japanese vgui strings something you could help filling up?

i think it's pretty filled

@Deerlord0
Copy link
Contributor

@Deerlord0 you might be interested in this, I saw in the progress report that this and some vgui strings are the only things your translation is missing :)

Honestly, I couldn't understand most part of vgui strings :3
I think Japanese players never use map editor so the file don't need to be translated. If Japanese mapper appears, such a person can understand UI in English.

About singage, They looks not cool if translated.
People would complain if many signs with Japanese word appeared in old Alien movie.
Gonna remove indents if its ok to leave them untranslated.

@Duke-M-commits
Copy link
Member

If you intentionally want to leave something untranslated, unindenting (instead of leaving it untended) is the translators intended way to go :)

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

5 participants