You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Some texts do not fit on the screen and are cut off. These are:
Within “escanear” option:
Change ”Regresar” to “Volver” (in al photo screen)
Change “Escanear código QR” to “Escanear QR”
“Ajustes” option:
Change “Examen de despositivo” to “Probar dispositivo”
within “Pantalla de denominaciones” option:
Only see “Pantalla de” change it to “Denominaciones”
Add more (in Spanish):
Unos detalles más para la traducción, pues hay frases que se cortan y no se entienden bien (aunque son poca cosa):
PowerOffView: En el título poner “Desconectar” (quitando el simplemente)
SeedsMenuView: En el título poner “Semillas cargadas”
LoadSeedView: En el título poner “Cargar semilla” ya que la última letra se corta, quitamos el una que se sobreeentiende.
SeedMnemonicEntryView: En el título poner “Palabra núm. 1” o se cortarán cuando se vean 2 cifras.
SeedMnemonicInvalidView: En el título quitar Mnemónica ya que no cabe y se entiende que es (es más importante la palabra inválida) quedando “¡Frase inválida!”
SeedBackupView: En el título poner “Guardar semilla”
SeedBIP85ApplicationModeView: En el título cambiar Número por Núm.
SeedWordsBackupTestPromptView: Cambiar “Copia de seguridad” por “Backup” es un anglicismo pero está muy extendido y no cabe (al menos en el título
SeedWordsBackupTestMistakeView: cambiar “Error en la Verificación” por “Error de Verificación” para que quepa bien.
SeedWordsBackupTestSuccessView: poner Backup
SeedTranscribeSeedQRWholeQRView: Cambiar “Transcribir” por “Transcribe” así cabe mejor la frase en el título
SeedTranscribeSeedQRConfirmQRPromptView: Cambiar “¿confirmar seedqr?” Por “¿validar SeedQR?” Así cabe mejor
LoadMultisigWalletDescriptorView: quitar el “de” del título “Verificar Multifirma”
Esto es lo que he ido viendo, no se que os parece.
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
Some texts do not fit on the screen and are cut off. These are:
Within “escanear” option:
Change ”Regresar” to “Volver” (in al photo screen)
Change “Escanear código QR” to “Escanear QR”
“Ajustes” option:
Change “Examen de despositivo” to “Probar dispositivo”
within “Pantalla de denominaciones” option:
Only see “Pantalla de” change it to “Denominaciones”
Add more (in Spanish):
Unos detalles más para la traducción, pues hay frases que se cortan y no se entienden bien (aunque son poca cosa):
PowerOffView: En el título poner “Desconectar” (quitando el simplemente)
SeedsMenuView: En el título poner “Semillas cargadas”
LoadSeedView: En el título poner “Cargar semilla” ya que la última letra se corta, quitamos el una que se sobreeentiende.
SeedMnemonicEntryView: En el título poner “Palabra núm. 1” o se cortarán cuando se vean 2 cifras.
SeedMnemonicInvalidView: En el título quitar Mnemónica ya que no cabe y se entiende que es (es más importante la palabra inválida) quedando “¡Frase inválida!”
SeedBackupView: En el título poner “Guardar semilla”
SeedBIP85ApplicationModeView: En el título cambiar Número por Núm.
SeedWordsBackupTestPromptView: Cambiar “Copia de seguridad” por “Backup” es un anglicismo pero está muy extendido y no cabe (al menos en el título
SeedWordsBackupTestMistakeView: cambiar “Error en la Verificación” por “Error de Verificación” para que quepa bien.
SeedWordsBackupTestSuccessView: poner Backup
SeedTranscribeSeedQRWholeQRView: Cambiar “Transcribir” por “Transcribe” así cabe mejor la frase en el título
SeedTranscribeSeedQRConfirmQRPromptView: Cambiar “¿confirmar seedqr?” Por “¿validar SeedQR?” Así cabe mejor
LoadMultisigWalletDescriptorView: quitar el “de” del título “Verificar Multifirma”
Esto es lo que he ido viendo, no se que os parece.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: