diff --git a/nsis/winpinator.nsh b/nsis/winpinator.nsh index 49bbff8..a1ceb40 100644 --- a/nsis/winpinator.nsh +++ b/nsis/winpinator.nsh @@ -126,6 +126,7 @@ Var ins64_2_min !insertmacro MUI_LANGUAGE "Polish" !insertmacro MUI_LANGUAGE "Croatian" !insertmacro MUI_LANGUAGE "Dutch" +!insertmacro MUI_LANGUAGE "Spanish" # Multilingual strings @@ -135,6 +136,7 @@ LangString DESKTOP_SHORTCUT ${LANG_POLISH} "Utwórz skrót na pulpicie" LangString DESKTOP_SHORTCUT ${LANG_FRENCH} "Créer un raccourci sur le bureau" LangString DESKTOP_SHORTCUT ${LANG_GERMAN} "Erstelle Desktop Verknüpfung" LangString DESKTOP_SHORTCUT ${LANG_DUTCH} "Create Desktop shortcut" +LangString DESKTOP_SHORTCUT ${LANG_SPANISH} "Crear acceso directo en el Escritorio" LangString RELEASE_NOTES ${LANG_CROATIAN} "Prikaži bilješke izdanja" LangString RELEASE_NOTES ${LANG_ENGLISH} "Show Release notes" @@ -142,6 +144,7 @@ LangString RELEASE_NOTES ${LANG_POLISH} "Pokaż informacje o wydaniu" LangString RELEASE_NOTES ${LANG_FRENCH} "Voir les notes de mise à jour" LangString RELEASE_NOTES ${LANG_GERMAN} "Zeige die Versions-Hinweise" LangString RELEASE_NOTES ${LANG_DUTCH} "Toon Release notities" +LangString RELEASE_NOTES ${LANG_SPANISH} "Mostrar notas de la versión" LangString SECTION_WINPINATOR ${LANG_CROATIAN} "Winpinator" LangString SECTION_WINPINATOR ${LANG_ENGLISH} "Winpinator" @@ -149,6 +152,7 @@ LangString SECTION_WINPINATOR ${LANG_POLISH} "Winpinator" LangString SECTION_WINPINATOR ${LANG_FRENCH} "Winpinator" LangString SECTION_WINPINATOR ${LANG_GERMAN} "Winpinator" LangString SECTION_WINPINATOR ${LANG_DUTCH} "Winpinator" +LangString SECTION_WINPINATOR ${LANG_SPANISH} "Winpinator" LangString DESC_WINPINATOR ${LANG_CROATIAN} "Winpinator aplikacija sa svim potrebnim bibliotekama" LangString DESC_WINPINATOR ${LANG_ENGLISH} "Winpinator application with all dependencies" @@ -156,6 +160,7 @@ LangString DESC_WINPINATOR ${LANG_POLISH} "Aplikacja Winpinator wraz z zależno LangString DESC_WINPINATOR ${LANG_FRENCH} "Application Winpinator avec toutes les dépendances" LangString DESC_WINPINATOR ${LANG_GERMAN} "Winpinator mit allen Abhängigkeiten" LangString DESC_WINPINATOR ${LANG_DUTCH} "Winpinator applicatie met alle 'dependencies'" +LangString DESC_WINPINATOR ${LANG_SPANISH} "Aplicación Winpinator con todas sus dependencias" LangString SECTION_VCREDIST ${LANG_CROATIAN} "Bibliteke radnog procesa" LangString SECTION_VCREDIST ${LANG_ENGLISH} "Runtime libraries" @@ -163,6 +168,7 @@ LangString SECTION_VCREDIST ${LANG_POLISH} "Biblioteki uruchomieniowe" LangString SECTION_VCREDIST ${LANG_FRENCH} "Librairies Runtime" LangString SECTION_VCREDIST ${LANG_GERMAN} "Laufzeitbibliotheken" LangString SECTION_VCREDIST ${LANG_DUTCH} "Runtime libraries" +LangString SECTION_VCREDIST ${LANG_SPANISH} "Bibliotecas de Runtime" LangString DESC_VCREDIST ${LANG_CROATIAN} "Microsoft Visual C++ 2015-2022 biblioteke radnog procesa" LangString DESC_VCREDIST ${LANG_ENGLISH} "Microsoft Visual C++ 2015-2022 runtime libraries" @@ -170,6 +176,7 @@ LangString DESC_VCREDIST ${LANG_POLISH} "Biblioteki uruchomieniowe Microsoft Vis LangString DESC_VCREDIST ${LANG_FRENCH} "Librairies runtime Microsoft Visual C++ 2015-2022 " LangString DESC_VCREDIST ${LANG_GERMAN} "Microsoft Visual C++ 2015-2022 Laufzeitbibliothek" LangString DESC_VCREDIST ${LANG_DUTCH} "Microsoft Visual C++ 2015-2022 runtime libraries" +LangString DESC_VCREDIST ${LANG_SPANISH} "Bibliotecas de runtime Microsoft Visual C++ 2015-2022" LangString SECTION_DESKTOP_SHORTCUT ${LANG_CROATIAN} "Stvori prečac radne površine" LangString SECTION_DESKTOP_SHORTCUT ${LANG_ENGLISH} "Create desktop shortcut" @@ -177,6 +184,7 @@ LangString SECTION_DESKTOP_SHORTCUT ${LANG_POLISH} "Utwórz skrót na pulpicie" LangString SECTION_DESKTOP_SHORTCUT ${LANG_FRENCH} "Créer un raccourci sur le bureau" LangString SECTION_DESKTOP_SHORTCUT ${LANG_GERMAN} "Erstelle Desktop Verknüpfung" LangString SECTION_DESKTOP_SHORTCUT ${LANG_DUTCH} "Maak bureaublad snelkoppeling" +LangString SECTION_INTEGRATE ${LANG_SPANISH} "Integración con el Explorador" LangString DESC_DESKTOP_SHORTCUT ${LANG_CROATIAN} "Stvara Winpinator prečac radne površine" LangString DESC_DESKTOP_SHORTCUT ${LANG_ENGLISH} "Creates a shortcut to Winpinator on Desktop" @@ -184,6 +192,7 @@ LangString DESC_DESKTOP_SHORTCUT ${LANG_POLISH} "Tworzy skrót do Winpinatora na LangString DESC_DESKTOP_SHORTCUT ${LANG_FRENCH} "Crée un raccourci sur le bureau" LangString DESC_DESKTOP_SHORTCUT ${LANG_GERMAN} "Erstellt eine Verknüpfung zu Winpinator auf dem Desktop" LangString DESC_DESKTOP_SHORTCUT ${LANG_DUTCH} "Maakt een snelkoppeling naar Winpinator op het bureaublad" +LangString DESC_DESKTOP_SHORTCUT ${LANG_SPANISH} "Crea un acceso directo a Winpinator en el escritorio" LangString SECTION_INTEGRATE ${LANG_CROATIAN} "Integracija u Eksplorer" LangString SECTION_INTEGRATE ${LANG_ENGLISH} "Explorer integration" @@ -191,6 +200,7 @@ LangString SECTION_INTEGRATE ${LANG_POLISH} "Integracja z Eksploratorem" LangString SECTION_INTEGRATE ${LANG_FRENCH} "Intégration à l'explorateur" LangString SECTION_INTEGRATE ${LANG_GERMAN} "Im Explorer einbinden" LangString SECTION_INTEGRATE ${LANG_DUTCH} "Verkenner integratie" +LangString SECTION_INTEGRATE ${LANG_SPANISH} "Integración con el Explorador" LangString DESC_INTEGRATE ${LANG_CROATIAN} "Umetni Winpinator prečac u 'Pošalji' izbornik" LangString DESC_INTEGRATE ${LANG_ENGLISH} "Insert shortcut to Winpinator into 'Send to' menu" @@ -198,6 +208,7 @@ LangString DESC_INTEGRATE ${LANG_POLISH} 'Wstaw skrót do Winpinatora do menu "W LangString DESC_INTEGRATE ${LANG_FRENCH} "Insérer un raccourci vers Winpinator dans le menu 'Envoyer vers'." LangString DESC_INTEGRATE ${LANG_GERMAN} "Erstellt eine Verknüpfung zu Winpinator im 'Senden an'-Menü" LangString DESC_INTEGRATE ${LANG_DUTCH} "Voeg een snelkoppeling naar Winpinator in 'Kopieer naar' menu" +LangString DESC_INTEGRATE ${LANG_SPANISH} "Insertar un atajo a Winpinator en el menú 'Enviar a'" LangString UNDESC_WINPINATOR ${LANG_CROATIAN} "Deinstaliraj Winpinator ali nemoj ukloniti podatke" LangString UNDESC_WINPINATOR ${LANG_ENGLISH} "Uninstall Winpinator but don't remove any data" @@ -205,6 +216,7 @@ LangString UNDESC_WINPINATOR ${LANG_POLISH} "Odinstaluj Winpinatora, ale pozosta LangString UNDESC_WINPINATOR ${LANG_FRENCH} "Désinstaller Winpinator mais ne pas supprimer les données" LangString UNDESC_WINPINATOR ${LANG_GERMAN} "Deinstalliere Winpinator ohne Daten zu löschen" LangString UNDESC_WINPINATOR ${LANG_DUTCH} "Verwijder Winpinator maar verwijder geen gegevens" +LangString UNDESC_WINPINATOR ${LANG_SPANISH} "Desinstalar Winpinator pero no eliminar ningún dato de usuario" LangString UNSECTION_USERDATA ${LANG_CROATIAN} "Ukloni podatke korisnika" LangString UNSECTION_USERDATA ${LANG_ENGLISH} "Remove user data" @@ -212,6 +224,7 @@ LangString UNSECTION_USERDATA ${LANG_POLISH} "Usuń dane użytkownika" LangString UNSECTION_USERDATA ${LANG_FRENCH} "Supprimer les données de l'utilisateur" LangString UNSECTION_USERDATA ${LANG_GERMAN} "Lösche Winpinator-Benutzerdaten" LangString UNSECTION_USERDATA ${LANG_DUTCH} "Verwijder gebruikersgegevens" +LangString UNSECTION_USERDATA ${LANG_SPANISH} "Eliminar datos de usuario" LangString UNDESC_USERDATA ${LANG_CROATIAN} "Dodatno ukloni sve korisničke podatke s računala" LangString UNDESC_USERDATA ${LANG_ENGLISH} "Additionally wipe all user data from computer" @@ -219,6 +232,7 @@ LangString UNDESC_USERDATA ${LANG_POLISH} "Dodatkowo usuń wszystkie dane użytk LangString UNDESC_USERDATA ${LANG_FRENCH} "Supprimez également toutes les données de l'utilisateur de l'ordinateur." LangString UNDESC_USERDATA ${LANG_GERMAN} "Lösche zusätzlich alle Winpinator-Benutzerdaten vom Computer" LangString UNDESC_USERDATA ${LANG_DUTCH} "Tevens alle gebruikers gegevens wissen van de computer" +LangString UNDESC_USERDATA ${LANG_SPANISH} "Adicionalmente todos los datos de usuario de la computadora" LangString DOWNLOADING ${LANG_CROATIAN} "Preuzimanje" LangString DOWNLOADING ${LANG_ENGLISH} "Downloading" @@ -226,6 +240,7 @@ LangString DOWNLOADING ${LANG_POLISH} "Pobieranie" LangString DOWNLOADING ${LANG_FRENCH} "En cours de téléchargement" LangString DOWNLOADING ${LANG_GERMAN} "Herunterladen" LangString DOWNLOADING ${LANG_DUTCH} "Downloaden" +LangString DOWNLOADING ${LANG_SPANISH} "Descargando" LangString DOWNLOAD_FINISHED ${LANG_CROATIAN} "Preuzimanje završeno." LangString DOWNLOAD_FINISHED ${LANG_ENGLISH} "Download finished." @@ -233,6 +248,7 @@ LangString DOWNLOAD_FINISHED ${LANG_POLISH} "Pobieranie ukończone." LangString DOWNLOAD_FINISHED ${LANG_FRENCH} "Téléchargement terminé." LangString DOWNLOAD_FINISHED ${LANG_GERMAN} "Herunterladen beendet." LangString DOWNLOAD_FINISHED ${LANG_DUTCH} "Download gereed." +LangString DOWNLOAD_FINISHED ${LANG_SPANISH} "Descarga finalizada." LangString VCREDIST_FAILED ${LANG_CROATIAN} "Nemoguće preuzimanje Microsoft Visual C++ bibliotekte radnog procesa. Winpinator neće raditi. Preuzmite" LangString VCREDIST_FAILED2 ${LANG_CROATIAN} "i instalirajte ručno." @@ -246,6 +262,8 @@ LangString VCREDIST_FAILED ${LANG_GERMAN} "Die Microsoft Visual C++ 2022 Laufzei LangString VCREDIST_FAILED2 ${LANG_GERMAN} "manuell herunter und installiere sie." LangString VCREDIST_FAILED ${LANG_DUTCH} "Kan Microsoft Visual C++ runtime libraries niet downloaden. Winpinator zal niet werken. Download" LangString VCREDIST_FAILED2 ${LANG_DUTCH} "en installeer handmatig." +LangString VCREDIST_FAILED ${LANG_SPANISH} "No se pudo descargar las bibliotecas de runtime de Microsoft Visual C++. Winpinator no funcionará." +LangString VCREDIST_FAILED2 ${LANG_SPANISH} "Descárgalas e instala manualmente." LangString DIRECTORY_NOT_EMPTY ${LANG_CROATIAN} "Direktorij instalacije nije prazan. Njegov sadržaj će biti uklonjen. Sigurno želite nastaviti?" LangString DIRECTORY_NOT_EMPTY ${LANG_ENGLISH} "Installation directory is not empty. Its content is to be entirely removed. Are you sure you want to continue?" @@ -253,6 +271,7 @@ LangString DIRECTORY_NOT_EMPTY ${LANG_POLISH} "Folder instalacji nie jest pusty. LangString DIRECTORY_NOT_EMPTY ${LANG_FRENCH} "Le répertoire d'installation n'est pas vide. Son contenu doit être entièrement supprimé. Vous êtes sûr de vouloir continuer ?" LangString DIRECTORY_NOT_EMPTY ${LANG_GERMAN} "Der Installationsordner ist nicht leer. Sein ganzer Inhalt wird gelöscht. Bist Du sicher, dass Du fortfahren willst?" LangString DIRECTORY_NOT_EMPTY ${LANG_DUTCH} "Installatie folder is niet leeg. De inhoud wordt volledig verwijderd. Bent u zeker dat u door wilt gaan?" +LangString DIRECTORY_NOT_EMPTY ${LANG_SPANISH} "El directorio de instalación no está vacío. Su contenido debe ser borrado por completo. Está seguro que desea continuar?" LangString ABORT_WRONG_DIR ${LANG_CROATIAN} "Nemoguća instalacija u ovaj direktorij." LangString ABORT_WRONG_DIR ${LANG_ENGLISH} "Can't install in this directory." @@ -260,6 +279,7 @@ LangString ABORT_WRONG_DIR ${LANG_POLISH} "Nie można zainstalować w tym folder LangString ABORT_WRONG_DIR ${LANG_FRENCH} "Impossible d'installer dans ce répertoire." LangString ABORT_WRONG_DIR ${LANG_GERMAN} "Kann nicht in diesen Ordner installieren." LangString ABORT_WRONG_DIR ${LANG_DUTCH} "Kan in deze folder niet installeren." +LangString ABORT_WRONG_DIR ${LANG_SPANISH} "No se pudo instalar en este directorio." LangString ADD_REMOVE ${LANG_CROATIAN} "Dodaj informaciju u 'Dodaj ili ukloni programe' prozor" LangString ADD_REMOVE ${LANG_ENGLISH} "Add information to 'Add or remove programs' window" @@ -267,6 +287,7 @@ LangString ADD_REMOVE ${LANG_POLISH} 'Dodaj informacje do okna "Dodaj lub usuń LangString ADD_REMOVE ${LANG_FRENCH} "Ajouter les informations à la fenêtre 'Ajouter ou supprimer des programmes'." LangString ADD_REMOVE ${LANG_GERMAN} "Aktualisiere 'Programme hinzufügen oder entfernen' Fenster" LangString ADD_REMOVE ${LANG_DUTCH} "Voeg informatie toe aan het venster 'Programma s installeren of verwijderen'" +LangString ADD_REMOVE ${LANG_SPANISH} "Agregar información a la ventana de 'Agregar o eliminar programas'" LangString STARTMENU ${LANG_CROATIAN} "Neobavezno stvori prečace Start izbornika" LangString STARTMENU ${LANG_ENGLISH} "Optionally create Start Menu shortcut" @@ -274,6 +295,7 @@ LangString STARTMENU ${LANG_POLISH} "Opcjonalnie utwórz skrót w Menu Start" LangString STARTMENU ${LANG_FRENCH} "Création facultative d'un raccourci dans le menu Démarrer" LangString STARTMENU ${LANG_GERMAN} "Erstelle optionale Start Menü Verknüpfung" LangString STARTMENU ${LANG_DUTCH} "Optioneel: maak Start Menu snelkoppeling" +LangString STARTMENU ${LANG_SPANISH} "Opcionalmente crear un atajo en el Menú de Inicio" LangString UNNAME ${LANG_CROATIAN} "Deinstaliraj ${SOFTWARE_NAME}" LangString UNNAME ${LANG_ENGLISH} "Uninstall ${SOFTWARE_NAME}" @@ -281,6 +303,7 @@ LangString UNNAME ${LANG_POLISH} "Odinstaluj ${SOFTWARE_NAME}" LangString UNNAME ${LANG_FRENCH} "Déinstaller ${SOFTWARE_NAME}" LangString UNNAME ${LANG_GERMAN} "Deinstalliere ${SOFTWARE_NAME}" LangString UNNAME ${LANG_DUTCH} "Verwijder ${SOFTWARE_NAME}" +LangString UNNAME ${LANG_SPANISH} "Desinstalar ${SOFTWARE_NAME}" LangString CREATING_DESKTOP_SHORTCUT ${LANG_CROATIAN} "Stvaranje prečaca radne površine" LangString CREATING_DESKTOP_SHORTCUT ${LANG_ENGLISH} "Creating Desktop shortcut" @@ -288,6 +311,7 @@ LangString CREATING_DESKTOP_SHORTCUT ${LANG_POLISH} "Tworzenie skrótu na Pulpic LangString CREATING_DESKTOP_SHORTCUT ${LANG_FRENCH} "Création du raccourci bureau" LangString CREATING_DESKTOP_SHORTCUT ${LANG_GERMAN} "Erstelle Desktop Verknüpfung" LangString CREATING_DESKTOP_SHORTCUT ${LANG_DUTCH} "Maakt Bureaublad snelkoppeling" +LangString CREATING_DESKTOP_SHORTCUT ${LANG_SPANISH} "Creando Atajo de Escritorio" LangString INTEGRATING ${LANG_CROATIAN} "Dodavanje Winpinator na 'Pošalji' popis" LangString INTEGRATING ${LANG_ENGLISH} "Adding Winpinator to 'Send to' list" @@ -295,6 +319,7 @@ LangString INTEGRATING ${LANG_POLISH} 'Dodawanie Winpinatora do listy "Wyślij d LangString INTEGRATING ${LANG_FRENCH} "Ajout de Winpinator à la liste 'Envoyer vers'" LangString INTEGRATING ${LANG_GERMAN} "Füge Winpinator zur 'Senden an' Liste" LangString INTEGRATING ${LANG_DUTCH} "Voeg Winpinator toe aan 'Kopieer naar' lijst" +LangString INTEGRATING ${LANG_SPANISH} "Agregando Winpinator al menú de 'Enviar a'" LangString UN_WRONG_DIR ${LANG_CROATIAN} "Čini se da Winpinator nije instaliran u ovaj direktorij. Sigurno želite nastaviti?" LangString UN_WRONG_DIR ${LANG_ENGLISH} "Winpinator does not appear to be installed in this directory. Are you sure you want to continue?" @@ -302,6 +327,7 @@ LangString UN_WRONG_DIR ${LANG_POLISH} "Wygląda na to, że Winpinator nie jest LangString UN_WRONG_DIR ${LANG_FRENCH} "Winpinator ne semble pas être installé dans ce répertoire. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" LangString UN_WRONG_DIR ${LANG_GERMAN} "Winpinator scheint nicht in diesem Ordner installiert zu sein. Bist Du sicher, dass Du fortfahren willst?" LangString UN_WRONG_DIR ${LANG_DUTCH} "Winpinator lijkt niet in deze folder geinstalleerd te zijn. Weet u zeker dat u verder wilt gaan" +LangString UN_WRONG_DIR ${LANG_SPANISH} "Winpinator no parece haber sido instalado en este directorio. Seguro que deseas continuar?" LangString UNABORT ${LANG_CROATIAN} "Deinstalacija je prekinuta." LangString UNABORT ${LANG_ENGLISH} "Uninstallation aborted." @@ -309,6 +335,7 @@ LangString UNABORT ${LANG_POLISH} "Deinstalacja przerwana." LangString UNABORT ${LANG_FRENCH} "Déinstallation interrompue." LangString UNABORT ${LANG_GERMAN} "Deinstallation abgebrochen." LangString UNABORT ${LANG_DUTCH} "Verwijderen afgebroken." +LangString UNABORT ${LANG_SPANISH} "Desinstalación abortada." LangString UNWRONG_INSTDIR ${LANG_CROATIAN} "Ne deinstalira se iz izvorne lokacije instalacije. Ne uklanjaj stavku iz 'Dodaj ili ukloni programe'" LangString UNWRONG_INSTDIR ${LANG_ENGLISH} "We're not uninstalling from the original install location. Do not remove entry from 'Add or remove programs'" @@ -316,6 +343,7 @@ LangString UNWRONG_INSTDIR ${LANG_POLISH} 'Winpinator nie jest odinstalowywany z LangString UNWRONG_INSTDIR ${LANG_FRENCH} "Nous ne désinstallons pas à partir de l'emplacement d'installation d'origine. Ne pas supprimer l'entrée de 'Ajout ou suppression de programmes'." LangString UNWRONG_INSTDIR ${LANG_GERMAN} "Deinstallation erfolgt nicht vom ursprünglichen Installationsort. Entferne den Eintrag im 'Programme hinzufügen oder entfernen' nicht." LangString UNWRONG_INSTDIR ${LANG_DUTCH} "Wij verwijderen niet uit de originele installatie locatie. Verwijder niet uit 'Programma s installeren of verwijderen'" +LangString UNWRONG_INSTDIR ${LANG_SPANISH} "No estamos desinstalando de la ubicación original. No eliminar la entrada de 'Agregar o eliminar programas'" Section "!$(SECTION_WINPINATOR)" WINPINATOR @@ -362,7 +390,7 @@ SectionEnd Section -AddOrRemovePrograms DetailPrint "$(ADD_REMOVE)" SetShellVarContext all - + WriteRegStr HKLM "Software\Microsoft\Windows\CurrentVersion\Uninstall\${SOFTWARE_NAME}_${ARCH}" \ "DisplayName" "${SOFTWARE_NAME} (${ARCH})" WriteRegStr HKLM "Software\Microsoft\Windows\CurrentVersion\Uninstall\${SOFTWARE_NAME}_${ARCH}" \ diff --git a/po/es_AR.po b/po/es_AR.po new file mode 100644 index 0000000..f55bff4 --- /dev/null +++ b/po/es_AR.po @@ -0,0 +1,1203 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-18 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-29 13:55-0300\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2\n" + +#. TRANSLATORS: This XML is loaded into wxRichTextCtrl in "About" section +#: .\gui\about_dialog.cpp:18 +msgid "" +"\n" +"\n" +" \n" +" \n" +" About\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" " +"\"Winpinator \"\n" +" is " +"an unofficial Windows port of a Linux file transfer tool called Warpinator. " +"It provides all features of its Linux equivalent, however, Windows uses its " +"own filesystem called NTFS and is generally architecturally different, hence " +"Winpinator has to emulate some Linux features, like permission system. " +"Winpinator should work out-of-the-box, it makes use of zeroconf networking, " +"i.e. mDNS protocol, but some firewall settings might prevent it from " +"communicating with the rest of the network.\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" The main goal of the " +"project was to create a tool that provides native Windows look-and-feel, so " +"the interface uses default system skin and supports drag-and-drop.\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" Used libraries\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" wxWidgets - as a general framework, to provide native Windows look-and-" +"feel\n" +" \n" +" \n" +" gRPC and protobuf - " +"to support the protocol of official Warpinator\n" +" \n" +" \n" +" sodium - to encrypt " +"and decrypt RSA keys with the symmetric group key\n" +" \n" +" \n" +" openssl - to generate " +"safe PEM keys\n" +" \n" +" \n" +" sqlite3 - to store " +"persistent data, e.g. transfer history\n" +" \n" +" \n" +" zlib - to support " +"transfer compression (one of the newer features of Warpinator)\n" +" \n" +" \n" +" wintoast - to display " +"toast notifications\n" +" \n" +" \n" +" cpp-base64 - to " +"convert binary keys to text and vice versa\n" +" \n" +" \n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" \n" +" \n" +" Acerca de\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" " +"\"Winpinator \"\n" +" es " +"un por no oficial para windows de una herramienta para transferencia de " +"archivos para Linux llamada Warpinator. Provee todas las características de " +"su contraparte en Linux, sin embargo, Windows utiliza su propio Sistema de " +"Archivos llamado NTFS y generalmente su arquitectura es distinta, por lo " +"tanto Winpinator debe emular algunas características de Linux, como el " +"sistema de permisos. Winpinator debería funcionar out-of-the-box, ya que " +"hace uso de zeroconf, es decir el protocolo mDNS, pero algunas " +"configuraciones de firewall podrían causar problemas de comunicación con el " +"resto de la red.\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" La meta principal del " +"proyecto era crear una herramienta que provea el look-and-feel de Windows, " +"por lo tanto la interfa utiliza el tema por defecto del sistema y soporta " +"arrastrar y soltar.\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" Bibliotecas utilizadas\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" wxWidgets - como framework de uso general, para proveer el look-and-feel " +"nativo de windows\n" +" \n" +" \n" +" gRPC y protobuf - " +"para soportar el protocolo de Warpinator oficial\n" +" \n" +" \n" +" sodium - para cifrar " +"y descifrar las claves RSA con la clave de grupo simétrica\n" +" \n" +" \n" +" openssl - para " +"generar claves PEM seguras\n" +" \n" +" \n" +" sqlite3 - para " +"guardar información persistente, por ejemplo, historial de transferencias\n" +" \n" +" \n" +" zlib - para soportar " +"compresión de transferencia (una de las nuevas características de " +"Warpinator)\n" +" \n" +" \n" +" wintoast - para " +"mostrar notificationes tipo toast\n" +" \n" +" \n" +" cpp-base64 - para " +"convertir claves binarias a texto y viceversa\n" +" \n" +" \n" +"\n" + +#: .\gui\about_dialog.cpp:108 +msgid "About Winpinator..." +msgstr "Acerca de Winpinator..." + +#: .\gui\about_dialog.cpp:201 +msgid "Could not load About section." +msgstr "No se pudo cargar la sección Acerca de." + +#: .\gui\about_dialog.cpp:208 +msgid "About" +msgstr "Acerca" + +#: .\gui\about_dialog.cpp:224 +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#: .\gui\about_dialog.cpp:239 +msgid "License file could not be loaded." +msgstr "El archivo de licencia no pudo ser cargado." + +#. TRANSLATORS: version string (e.g. "ver. 1.2.3") +#: .\gui\about_dialog.cpp:265 +#, c-format +msgid "ver. %s" +msgstr "vers. %s" + +#: .\gui\file_list_dialog.cpp:16 +msgid "" +"The list below contains all files that were registered as being sent/" +"received within the transfer you've selected. The list might be incomplete " +"if the transfer has been interrupted or failed in a different way." +msgstr "" +"La lista que aparece a continuación contiene todos los archivos que se " +"registraron como enviados/recibidos dentro de la transferencia que has " +"seleccionado. La lista puede estar incompleta si la transferencia se ha " +"interrumpido o ha fallado de alguna manera." + +#: .\gui\file_list_dialog.cpp:22 +msgid "List of transferred files" +msgstr "Lista de archivos transferidos" + +#: .\gui\file_list_dialog.cpp:31 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#: .\gui\file_list_dialog.cpp:94 +msgid "File name" +msgstr "Nombre del archivo" + +#: .\gui\file_list_dialog.cpp:96 +msgid "File type" +msgstr "Tipo de archivo" + +#: .\gui\file_list_dialog.cpp:98 +msgid "Relative path" +msgstr "Ruta relativa" + +#: .\gui\file_list_dialog.cpp:100 +msgid "Absolute path" +msgstr "Ruta absoluta" + +#: .\gui\file_list_dialog.cpp:170 .\gui\history_item_icon.cpp:293 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: .\gui\file_list_dialog.cpp:178 .\gui\file_list_dialog.cpp:187 +#: .\gui\file_list_dialog.cpp:193 .\gui\history_item_icon.cpp:282 +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +#: .\gui\file_list_dialog.cpp:227 +msgid "Copy file name..." +msgstr "Copiar nombre de archivo..." + +#: .\gui\file_list_dialog.cpp:228 +msgid "Copy file type..." +msgstr "Copiar tipo de archivo..." + +#: .\gui\file_list_dialog.cpp:229 +msgid "Copy relative path..." +msgstr "Copiar ruta relativa..." + +#: .\gui\file_list_dialog.cpp:230 +msgid "Copy absolute path..." +msgstr "Copiar ruta absoluta..." + +#: .\gui\history_element_finished.cpp:120 .\gui\history_element_pending.cpp:383 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: .\gui\history_element_finished.cpp:121 .\gui\history_element_pending.cpp:384 +msgid "Total size:" +msgstr "Tamaño total:" + +#: .\gui\history_element_finished.cpp:157 +msgid "Date and time:" +msgstr "Fecha y hora:" + +#: .\gui\history_element_finished.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "%Y-%m-%d %I:%M %p" +msgstr "%Y-%m-%d %I:%M %p" + +#: .\gui\history_element_finished.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "&Open " +msgstr "&Abrir " + +#: .\gui\history_element_finished.cpp:189 +msgid "Show in &Explorer..." +msgstr "Mostrar en &Explorador..." + +#: .\gui\history_element_finished.cpp:190 +msgid "Show &list of transferred files..." +msgstr "Mostrar &Lista de archivos transferidos..." + +#: .\gui\history_element_finished.cpp:192 +msgid "&Remove from history" +msgstr "Bo&rrar del historial" + +#: .\gui\history_element_finished.cpp:261 +msgid "" +"Files and directories from this transfer no longer exist on the hard drive." +msgstr "" +"Los archivos y directorios de esta transferencia no existen más en el disco " +"rígido." + +#: .\gui\history_element_finished.cpp:263 +msgid "Can't show element" +msgstr "No se puede mostrar el elemento" + +#: .\gui\history_element_finished.cpp:355 +msgid "Completed" +msgstr "Completada" + +#: .\gui\history_element_finished.cpp:357 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelada" + +#: .\gui\history_element_finished.cpp:359 +msgid "Error occurred" +msgstr "Ocurrió un error" + +#: .\gui\history_element_finished.cpp:361 .\gui\utils.cpp:146 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: .\gui\history_element_finished.cpp:449 +msgid "Selected element no longer exists on the hard drive." +msgstr "El elemento seleccionado no existe en el disco rígido." + +#: .\gui\history_element_finished.cpp:450 +msgid "Can't open element" +msgstr "No se puede abrir el elemento" + +#: .\gui\history_element_pending.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Over&write" +msgstr "Sobreescribir (&w)" + +#: .\gui\history_element_pending.cpp:60 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancelar" + +#: .\gui\history_element_pending.cpp:63 +msgid "&Accept" +msgstr "&Aceptar" + +#: .\gui\history_element_pending.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "&Decline" +msgstr "Rechazar (&d)" + +#: .\gui\history_element_pending.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Stop" +msgstr "Detener (&s)" + +#: .\gui\history_element_pending.cpp:176 +msgid "calculating remaining time" +msgstr "calculando tiempo restante" + +#: .\gui\history_element_pending.cpp:180 +msgid "a few seconds remaining" +msgstr "restan pocos segundos" + +#: .\gui\history_element_pending.cpp:185 +#, c-format +msgid "%d sec remaining" +msgid_plural "%d secs remaining" +msgstr[0] "%d seg restante" +msgstr[1] "%d segs restantes" + +#: .\gui\history_element_pending.cpp:193 +#, c-format +msgid "%d min remaining" +msgid_plural "%d mins remaining" +msgstr[0] "%d min restante" +msgstr[1] "%d mins restantes" + +#: .\gui\history_element_pending.cpp:201 +#, c-format +msgid "%d hour remaining" +msgid_plural "%d hours remaining" +msgstr[0] "%d hora restante" +msgstr[1] "%d horas restantes" + +#: .\gui\history_element_pending.cpp:209 +#, c-format +msgid "%d day remaining" +msgid_plural "%d days remaining" +msgstr[0] "%d día restante" +msgstr[1] "%d días restantes" + +#: .\gui\history_element_pending.cpp:214 +msgid "many days remaining" +msgstr "varios días restantes" + +#. TRANSLATORS: this is a format string for transfer speed, +#. the %s part will be replaced with appropriate file size equivalent, +#. e.g. 25,4MB or 32,6KB +#: .\gui\history_element_pending.cpp:220 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#. TRANSLATORS: the subsequent %s placeholders stand for: +#. current sent bytes, transfer total size, transfer speed, remaining time +#: .\gui\history_element_pending.cpp:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s of %s ἢ %s ἢ %s" +msgstr "%s de %s, %s, %s" + +#: .\gui\history_element_pending.cpp:250 +msgid "999.9MB of 999.9MB ἢ 999.9MB/s ἢ a few seconds remaining" +msgstr "999.9MB de 999.9MB ἢ 999.9MB/s ἢ restan unos pocos segundos" + +#. TRANSLATORS: %s stands for full name of the peer +#: .\gui\history_element_pending.cpp:281 +#, c-format +msgid "%s is sending you files:" +msgstr "%s está enviándote archivos:" + +#. TRANSLATORS: %s stands for full name of the peer +#: .\gui\history_element_pending.cpp:292 +#, c-format +msgid "Awaiting approval from %s..." +msgstr "Esperando aprobación de %s..." + +#: .\gui\history_element_pending.cpp:300 +msgid "Scanning for files..." +msgstr "Escaneando archivos..." + +#: .\gui\history_element_pending.cpp:310 +msgid "This request will overwrite one or more files!" +msgstr "Este pedido sobreescribirá uno o más archivos!" + +#: .\gui\history_element_pending.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "R&esume" +msgstr "Continuar (&r)" + +#: .\gui\history_element_pending.cpp:332 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausar" + +#: .\gui\history_element_pending.cpp:344 +msgid "Not enough disk space! Files cannot be received!" +msgstr "" +"No hay suficiente espacio en disco! Los archivos no pueden ser guardados!" + +#: .\gui\history_item_icon.cpp:149 .\gui\history_item_icon.cpp:274 +msgid "Empty" +msgstr "Vacío" + +#: .\gui\history_item_icon.cpp:175 .\service\notification_accept_files.cpp:107 +#, c-format +msgid "%d element" +msgid_plural "%d elements" +msgstr[0] "%d elemento" +msgstr[1] "%d elementos" + +#: .\gui\history_item_icon.cpp:179 +#, c-format +msgid "%d file" +msgid_plural "%d files" +msgstr[0] "%d archivo" +msgstr[1] "%d archivos" + +#: .\gui\history_item_icon.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d folder" +msgid_plural "%d folders" +msgstr[0] "%d carpeta" +msgstr[1] "%d carpetas" + +#. TRANSLATORS: format string, e.g. <2 folders> and <5 files> +#: .\gui\history_item_icon.cpp:198 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s y %s" + +#: .\gui\history_item_icon.cpp:268 +msgid "Calculating" +msgstr "Calculando" + +#: .\gui\history_item_icon.cpp:286 +msgid "Multiple files" +msgstr "Múltiples archivos" + +#: .\gui\history_item_icon.cpp:297 +msgid "Multiple folders" +msgstr "Múltiples carpetas" + +#: .\gui\history_item_icon.cpp:302 +msgid "Mixed elements" +msgstr "Elementos mezclados" + +#: .\gui\host_listbox.cpp:159 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nombre de host:" + +#: .\gui\host_listbox.cpp:160 +msgid "IP Address:" +msgstr "Dirección IP:" + +#: .\gui\host_listbox.cpp:183 +msgid "OS:" +msgstr "SO:" + +#: .\gui\host_listbox.cpp:184 +msgid "Connection:" +msgstr "Conexión:" + +#: .\gui\page_error.cpp:13 +msgid "A fatal error occurred while trying to start the service!" +msgstr "Sucedió un error fatal al iniciar el servicio!" + +#: .\gui\page_error.cpp:53 .\gui\page_nohosts.cpp:36 +msgid "Try again" +msgstr "Intenta otra vez" + +#: .\gui\page_error.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Open settings" +msgstr "Abrir opciones" + +#: .\gui\page_error.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "No error." +msgstr "No hay error." + +#: .\gui\page_error.cpp:133 +msgid "Unknown error!" +msgstr "Error desconocido!" + +#: .\gui\page_error.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "" +"Can't create mDNS server! Maybe another running app is holding exclusive " +"access to appropriate port?" +msgstr "" +"No se pudo crear el servidor mDNS! Tal vez otra aplicación está bloqueando " +"el puerto?" + +#: .\gui\page_error.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Can't create registration service (for compatibility mode). Maybe there's " +"another instance of Winpinator running on your computer, e.g. started by " +"another user? You can always try to change ports in the settings." +msgstr "" +"No se pudo crear el servicio de registración (para el modo de " +"compatibilidad). Tal vez haya otra instancia de Winpinator corriendo en tu " +"PC, por ej. iniciada por otro usuario? Recuerda que puedes cambiar de número " +"de puerto en las opciones." + +#: .\gui\page_error.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "" +"Can't create registration service. Maybe there's another instance of " +"Winpinator running on your computer, e.g. started by another user? You can " +"always try to change ports in the settings." +msgstr "" +"No se puedo crear el servicio de registración. Tal vez haya otra instancia " +"de Winpinator corriendo en tu PC, por ej. iniciada por otro usuario? " +"Recuerda que puedes cambiar de número de puerto en las opciones." + +#: .\gui\page_error.cpp:156 +msgid "" +"Can't create main service. Maybe there's another instance of Winpinator " +"running on your computer, e.g. started by another user? You can always try " +"to change ports in the settings." +msgstr "" +"No se pudo crear el servicio principal. Tal vez haya otra instancia de " +"Winpinator corriendo en tu PC, por ej. iniciada por otro usuario? Recuerda " +"que puedes cambiar de número de puerto en las opciones." + +#: .\gui\page_error.cpp:163 +msgid "" +"Output directory you provided in the settings does not exist. Winpinator " +"failed to create one." +msgstr "" +"El directorio de guardado que seleccionaste en las opciones no existe. " +"Winpinator no pudo crearlo." + +#: .\gui\page_error.cpp:169 +msgid "Missing description" +msgstr "Descripción faltante" + +#: .\gui\page_hostlist.cpp:20 +msgid "" +"Below is a list of currently available computers. Select the one you want to " +"transfer your files to." +msgstr "" +"Debajo hay una lista de computadoras disponibles. Elige a la que deseas " +"enviar los archivos." + +#: .\gui\page_hostlist.cpp:24 +msgid "" +"Below is a list of currently available computers.\n" +"Select the one you want to transfer your files to." +msgstr "" +"Debajo hay una lista de computadoras disponibles.\n" +"Elige a la que deseas enviar los archivos." + +#: .\gui\page_hostlist.cpp:50 +msgid "Select where to send your files" +msgstr "Elige dónde enviar tus archivos" + +#: .\gui\page_hostlist.cpp:62 +msgid "Refresh list" +msgstr "Refrescar lista" + +#: .\gui\page_hostlist.cpp:78 +msgid "Searching for computers on your network..." +msgstr "Buscando computadoras en tu red..." + +#: .\gui\page_hostlist.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "&Next >" +msgstr "Siguie&nte >" + +#: .\gui\page_hostlist.cpp:346 +msgid "Data unavailable" +msgstr "Datos no disponibles" + +#: .\gui\page_hostlist.cpp:355 +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando..." + +#: .\gui\page_nohosts.cpp:11 +msgid "There are no other computers found on your network..." +msgstr "No hay otras computadoras encontradas en tu red..." + +#: .\gui\page_offline.cpp:10 +msgid "It seems you're offline! Check your LAN connection..." +msgstr "Parece que estás fuera de línea! Comprueba tu conexión LAN..." + +#: .\gui\page_starting.cpp:22 +msgid "Starting Winpinator..." +msgstr "Iniciando Winpinator..." + +#: .\gui\page_transferlist.cpp:37 +msgid "Select files or directories to start transfer" +msgstr "Elige los archivos o directorios para comenzar la transferencia" + +#: .\gui\page_transferlist.cpp:43 +msgid "" +"Drop elements you want to send into the box below or click one of the " +"buttons." +msgstr "" +"Suelta los elementos que quieres enviar dentro del recuadro debajo o haz " +"clic en uno de los botones." + +#: .\gui\page_transferlist.cpp:49 +msgid "Go back" +msgstr "Volver" + +#: .\gui\page_transferlist.cpp:55 +msgid "Send file(s)..." +msgstr "Enviar archivo(s)..." + +#: .\gui\page_transferlist.cpp:59 +msgid "Send a folder..." +msgstr "Enviar una carpeta..." + +#: .\gui\page_transferlist.cpp:65 .\gui\page_transferlist.cpp:261 +#: .\gui\settings_dialog.cpp:538 +msgid "Clear history" +msgstr "Limpiar historial" + +#: .\gui\page_transferlist.cpp:205 +msgid "Select files to send..." +msgstr "Elige los archivos a enviar..." + +#. TRANSLATORS: wildcard format: type1|filter1;type2|filter2;... +#: .\gui\page_transferlist.cpp:207 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "Todos los archivos (*.*)|*.*" + +#: .\gui\page_transferlist.cpp:233 +msgid "Select directories to send..." +msgstr "Elige los directorios a enviar..." + +#: .\gui\page_transferlist.cpp:260 +msgid "Are you sure you want to clear entire history for this device?" +msgstr "" +"Estas seguro que deseas borrar el historial completo para este dispositivo?" + +#: .\gui\page_transferlist.cpp:263 .\gui\settings_dialog.cpp:540 +msgid "This operation cannot be undone!" +msgstr "Esta operación no se puede deshacer!" + +#: .\gui\permission_picker.cpp:32 +msgid "Read" +msgstr "Lectura" + +#: .\gui\permission_picker.cpp:34 +msgid "Write" +msgstr "Escritura" + +#: .\gui\permission_picker.cpp:36 +msgid "Execute" +msgstr "Ejecución" + +#: .\gui\permission_picker.cpp:39 +msgid "Owner" +msgstr "Propietario" + +#: .\gui\permission_picker.cpp:45 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: .\gui\permission_picker.cpp:51 +msgid "Others" +msgstr "Otros" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:17 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:35 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:36 +msgid "Unix permissions" +msgstr "Permisos Unix" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:37 +msgid "History" +msgstr "Historial" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:38 +msgid "Connection" +msgstr "Conexión" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:79 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaz" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:85 +msgid "Language (requires restart to take effect):" +msgstr "Idioma (requiere reiniciar para que tome efecto):" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:102 +msgid "Desktop" +msgstr "Escritorio" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:107 +msgid "Start with main window open" +msgstr "Iniciar en la ventana principal" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Start automatically (on system startup)" +msgstr "Iniciar automáticamente (al inicio del sistema)" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:119 +msgid "Do not show main window on system startup" +msgstr "No mostrar la ventana principal al inicio" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:129 +msgid "File transfers" +msgstr "Transferencias de archivos" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:134 +msgid "Use compression (if available)" +msgstr "Usar compresión (si está disponible)" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:140 +msgid "Compression level:" +msgstr "Nivel de compresión:" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:148 +msgid "Location for received files:" +msgstr "Directorio para archivos recibidos:" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:159 +msgid "Require approval before accepting files" +msgstr "Solicitar aprobación antes de aceptar archivos" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:165 +msgid "Require approval when files would be overwritten" +msgstr "Requerir aprobación cuando los archivos puean ser sobreescritos" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Preserve zone information in incoming files" +msgstr "Preservar información de zona en archivos entrantes" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:189 +msgid "File permissions:" +msgstr "Permisos de archivos:" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:196 +msgid "Executable permissions:" +msgstr "Permisos de ejecutables:" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:203 +msgid "Folder permissions:" +msgstr "Permisos de carpetas:" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:218 +msgid "Transfer history" +msgstr "Historial de transferencias" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:223 +msgid "Warning! Every action you perform on this page is irreversible!" +msgstr "Advertencia! Cada acción que realices en esta página es irreversible!" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:233 +msgid "Hostname" +msgstr "Nombre de Host" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:234 +msgid "Full name" +msgstr "Nombre completo" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:235 +msgid "IP address" +msgstr "Dirección IP" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:236 +msgid "OS" +msgstr "SO" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:237 +msgid "Transfers registered" +msgstr "Transferencias registradas" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:247 +msgid "Remove selected" +msgstr "Eliminar seleccionado(s)" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:249 +msgid "Clear all history" +msgstr "Limpiar todo el historial" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:271 +msgid "Identification" +msgstr "Identificación" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:277 +msgid "Group code:" +msgstr "Código de grupo:" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:292 +msgid "Network" +msgstr "Red" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:297 +msgid "Network interface to use:" +msgstr "Interfaz de red a utilizar:" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:312 +msgid "Incoming port for transfers:" +msgstr "Puerto para transferencias entrantes:" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "Incoming port for registration:" +msgstr "Puerto de entrada para registración:" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:471 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: .\gui\settings_dialog.cpp:537 +msgid "Are you sure you want to clear all history?" +msgstr "Estás seguro que deseas borrar el historial completo?" + +#: .\gui\transfer_history.cpp:20 +msgid "Soon in the future" +msgstr "Próximamente" + +#: .\gui\transfer_history.cpp:21 +msgid "Today" +msgstr "Hoy" + +#: .\gui\transfer_history.cpp:22 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ayer" + +#: .\gui\transfer_history.cpp:23 +msgid "Earlier this week" +msgstr "Previamente esta semana" + +#: .\gui\transfer_history.cpp:24 +msgid "Last week" +msgstr "La semana pasada" + +#: .\gui\transfer_history.cpp:25 +msgid "Earlier this month" +msgstr "Previamente este mes" + +#: .\gui\transfer_history.cpp:26 +msgid "Last month" +msgstr "El mes pasado" + +#: .\gui\transfer_history.cpp:27 +msgid "Earlier this year" +msgstr "Previamente este año" + +#: .\gui\transfer_history.cpp:28 +msgid "Last year" +msgstr "El año pasado" + +#: .\gui\transfer_history.cpp:29 +msgid "A long time ago" +msgstr "Hace mucho tiempo" + +#: .\gui\transfer_history.cpp:48 +msgid "There is no transfer history for this device..." +msgstr "No hay historial de transferencias para este dispositivo..." + +#: .\gui\transfer_history.cpp:60 +msgid "In progress" +msgstr "En progreso" + +#: .\gui\transfer_history.cpp:559 +#, c-format +msgid "In progress (%d)" +msgstr "En progreso (%d)" + +#: .\gui\utils.cpp:133 +msgid "Offline" +msgstr "Desconectado" + +#: .\gui\utils.cpp:135 +msgid "Registration in progress..." +msgstr "Registro en progreso..." + +#: .\gui\utils.cpp:137 +msgid "Connecting..." +msgstr "Conectando..." + +#: .\gui\utils.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Host unreachable" +msgstr "Host no alcanzable" + +#: .\gui\utils.cpp:141 +msgid "Establishing duplex connection..." +msgstr "Estableciendo conexión en duplex..." + +#: .\gui\utils.cpp:143 +msgid "Ready" +msgstr "Listo" + +#: .\gui\utils.cpp:195 +msgid "Calculating..." +msgstr "Calculando..." + +#: .\gui\winpinator_banner.cpp:174 +msgid "Share your files across the LAN" +msgstr "Comparte tus archivos a través de la LAN" + +#: .\gui\winpinator_banner.cpp:178 +#, c-format +msgid "Send %d element..." +msgid_plural "Send %d elements..." +msgstr[0] "Enviar %d elemento..." +msgstr[1] "Enviar %d elementos..." + +#: .\gui\winpinator_frame.cpp:23 +msgid "Winpinator" +msgstr "Winpinator" + +#. TRANSLATORS: format string +#: .\gui\winpinator_frame.cpp:71 .\gui\winpinator_frame.cpp:328 +#, c-format +msgid "IP: %s" +msgstr "IP: %s" + +#: .\gui\winpinator_frame.cpp:75 .\gui\winpinator_frame.cpp:312 +#: .\gui\winpinator_frame.cpp:323 +msgid "Offline!" +msgstr "Desconectado!" + +#: .\gui\winpinator_frame.cpp:138 +msgid "&Open save folder...\tCtrl+O" +msgstr "Abrir carpeta de guardad&o...\tCtrl+O" + +#: .\gui\winpinator_frame.cpp:139 .\tray_icon.cpp:81 +msgid "Open the incoming files folder in Explorer" +msgstr "Abrir los archivos entrantes en el Explorer" + +#: .\gui\winpinator_frame.cpp:140 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Preferencias..." + +#: .\gui\winpinator_frame.cpp:141 +msgid "Adjust app preferences" +msgstr "Ajustar preferencias de la aplicación" + +#: .\gui\winpinator_frame.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "E&xit\tAlt+F4" +msgstr "Salir (&x)\tAlt+F4" + +#: .\gui\winpinator_frame.cpp:144 +msgid "Close this window but let Winpinator run in background" +msgstr "Cerrar esta ventana y dejar a Winpinator corriendo en segundo plano" + +#: .\gui\winpinator_frame.cpp:146 +msgid "Exit and &stop the service\tCtrl+Alt+F4" +msgstr "Cerrar y detener el &Servicio\tCtrl+Alt+F4" + +#: .\gui\winpinator_frame.cpp:147 +msgid "Exit Winpinator and stop being visible to other computers" +msgstr "Cerrar Winpinator y dejar de ser visible para otras computadoras" + +#: .\gui\winpinator_frame.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "&File" +msgstr "Archivo (&f)" + +#: .\gui\winpinator_frame.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "&Help topics...\tF1" +msgstr "Tópicos de Ayuda (&h)...\tF1" + +#: .\gui\winpinator_frame.cpp:153 +msgid "Show help and documentation of Winpinator" +msgstr "Mostrar ayuda y la documentación de Winpinator" + +#: .\gui\winpinator_frame.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&What's new?..." +msgstr "Qué hay de nuevo?... (&w)" + +#: .\gui\winpinator_frame.cpp:155 +msgid "Show release notes" +msgstr "Mostrar notas de la versión" + +#: .\gui\winpinator_frame.cpp:156 +msgid "&About Winpinator..." +msgstr "&Acerca de Winpinator..." + +#: .\gui\winpinator_frame.cpp:157 +msgid "Show credits dialog" +msgstr "Mostrar diálogo de créditos" + +#: .\gui\winpinator_frame.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "&Help" +msgstr "Ayuda (&h)" + +#: .\gui\winpinator_frame.cpp:262 +msgid "Sorry, but Winpinator help is not available yet." +msgstr "Perdón, Winpinator no está disponible aún." + +#: .\gui\winpinator_frame.cpp:263 +msgid "Help not available" +msgstr "Ayuda no disponible" + +#: .\service\notification_accept_files.cpp:91 +msgid "Incoming files" +msgstr "Archivos entrantes" + +#: .\service\notification_accept_files.cpp:100 +#, c-format +msgid "%s is sending you a folder \"%s\"" +msgstr "%s está enviando la carpeta \"%s\"" + +#: .\service\notification_accept_files.cpp:110 +#, c-format +msgid "%s is sending you %s" +msgstr "%s está enviando %s" + +#: .\service\notification_accept_files.cpp:116 +#, c-format +msgid "%s is sending you a file \"%s\"" +msgstr "%s está enviando el archivo \"%s\"" + +#. TRANSLATORS: this string is appended to notification message +#. if overwrite is needed, e.g. +#. "A is sending you 5 files. Accepting this transfer..." +#. The initial dot is necessary. +#: .\service\notification_accept_files.cpp:126 +msgid ". Accepting this transfer will overwrite some files!" +msgstr ". Aceptar esta transferencia sobreescribirá algunos archivos!" + +#: .\service\notification_accept_files.cpp:134 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescribir" + +#: .\service\notification_accept_files.cpp:135 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: .\service\notification_accept_files.cpp:139 +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" + +#: .\service\notification_accept_files.cpp:140 +msgid "Decline" +msgstr "Rechazar" + +#: .\service\notification_transfer_failed.cpp:33 +msgid "Transfer failure" +msgstr "Transferencia fallida" + +#: .\service\notification_transfer_failed.cpp:37 +#, c-format +msgid "Some transfers between you and %s have failed unexpectedly!" +msgstr "Algunas transferencias con %s han fallado inesperadamente!" + +#: .\service\notification_transfer_succeeded.cpp:19 +msgid "Transfer success" +msgstr "Transferencia exitosa" + +#: .\service\notification_transfer_succeeded.cpp:23 +#, c-format +msgid "Transfer between you and %s has finished successfully!" +msgstr "La transferencia con %s ha finalizado exitosamente!" + +#: .\service\service_utils.cpp:98 +msgid "Unknown OS" +msgstr "SO Desconocido" + +#: .\tray_icon.cpp:34 +msgid "Winpinator (Error!)" +msgstr "Winpinator (Error!)" + +#: .\tray_icon.cpp:42 +msgid "Winpinator (Waiting...)" +msgstr "Winpinator (Esperando...)" + +#: .\tray_icon.cpp:50 +msgid "Winpinator (Running)" +msgstr "Winpinator (Ejecutando)" + +#: .\tray_icon.cpp:77 +msgid "&Restore window" +msgstr "&Restaurar ventana" + +#: .\tray_icon.cpp:78 +msgid "Restore main app window" +msgstr "Restaurar la ventana principal" + +#: .\tray_icon.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "&Open save folder" +msgstr "Abrir carpeta de guardad&o" + +#: .\tray_icon.cpp:82 +msgid "E&xit" +msgstr "Cerrar (&x)" + +#: .\tray_icon.cpp:83 +msgid "Exit Winpinator and stop background service" +msgstr "Cerrar Winpinator y detener el servicio en segundo plano" diff --git a/res/to_copy/Languages.xml b/res/to_copy/Languages.xml index 5b82292..a5738e8 100644 --- a/res/to_copy/Languages.xml +++ b/res/to_copy/Languages.xml @@ -7,4 +7,5 @@ + diff --git a/res/to_copy/locales/es_AR/winpinator.mo b/res/to_copy/locales/es_AR/winpinator.mo new file mode 100644 index 0000000..7a8d9dc Binary files /dev/null and b/res/to_copy/locales/es_AR/winpinator.mo differ