-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 42
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
75 additions
and
73 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,13 +1,13 @@ | ||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | ||
# This file is distributed under the same license as the dnfdragora package. | ||
# | ||
# Yuri Chornoivan <[email protected]>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2024. | ||
# Yuri Chornoivan <[email protected]>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2024, 2025. | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: dnfdragora 0.xx\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 18:30+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-12-31 20:14+0200\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2025-01-11 18:25+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2025-02-05 09:08+0200\n" | ||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" | ||
"Language: uk\n" | ||
|
@@ -336,31 +336,31 @@ msgstr "Безпека" | |
msgid "Enhancement" | ||
msgstr "Поліпшення" | ||
|
||
#: dnfdragora/dialogs.py:202 dnfdragora/ui.py:1405 | ||
#: dnfdragora/dialogs.py:202 dnfdragora/ui.py:1417 | ||
msgid "Undo transaction" | ||
msgstr "Скасувати дію" | ||
|
||
#: dnfdragora/dialogs.py:227 dnfdragora/ui.py:1430 | ||
#: dnfdragora/dialogs.py:227 dnfdragora/ui.py:1442 | ||
msgid "Error checking package signatures" | ||
msgstr "Помилка під час спроби перевірити підписи пакунків" | ||
|
||
#: dnfdragora/dialogs.py:231 dnfdragora/ui.py:1434 | ||
#: dnfdragora/dialogs.py:231 dnfdragora/ui.py:1446 | ||
msgid "Downloading error" | ||
msgid_plural "Downloading errors" | ||
msgstr[0] "Помилки отримання даних" | ||
msgstr[1] "Помилки отримання даних" | ||
msgstr[2] "Помилки отримання даних" | ||
msgstr[3] "Помилка отримання даних" | ||
|
||
#: dnfdragora/dialogs.py:236 dnfdragora/ui.py:1439 | ||
#: dnfdragora/dialogs.py:236 dnfdragora/ui.py:1451 | ||
msgid "Error in transaction" | ||
msgid_plural "Errors in transaction" | ||
msgstr[0] "Помилки під час дії" | ||
msgstr[1] "Помилки під час дії" | ||
msgstr[2] "Помилки під час дії" | ||
msgstr[3] "Помилка під час дії" | ||
|
||
#: dnfdragora/dialogs.py:248 dnfdragora/ui.py:1451 | ||
#: dnfdragora/dialogs.py:248 dnfdragora/ui.py:1463 | ||
msgid "Build transaction failure" | ||
msgstr "Помилка під час побудови операції" | ||
|
||
|
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Ідентифікатор" | |
msgid "Name" | ||
msgstr "Назва" | ||
|
||
#: dnfdragora/dialogs.py:617 dnfdragora/ui.py:1156 | ||
#: dnfdragora/dialogs.py:617 dnfdragora/ui.py:1167 | ||
msgid "Type" | ||
msgstr "Тип" | ||
|
||
|
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Інформація" | |
msgid "Value" | ||
msgstr "Значення" | ||
|
||
#: dnfdragora/dialogs.py:700 dnfdragora/ui.py:572 dnfdragora/ui.py:1524 | ||
#: dnfdragora/dialogs.py:700 dnfdragora/ui.py:572 dnfdragora/ui.py:1536 | ||
msgid "&Apply" | ||
msgstr "&Застосувати" | ||
|
||
|
@@ -655,8 +655,8 @@ msgid "Show newest packages only" | |
msgstr "Показувати лише найновіші пакунки" | ||
|
||
#: dnfdragora/dialogs.py:1128 | ||
msgid "Match all words" | ||
msgstr "Збіг за усіма словами" | ||
msgid "Fuzzy search (legacy mode)" | ||
msgstr "Нечіткий пошук (застарілий режим)" | ||
|
||
#: dnfdragora/dialogs.py:1150 | ||
msgid "Logging options (active at next startup)" | ||
|
@@ -694,10 +694,9 @@ msgid "" | |
"\"%(fingerprint)s\"<br>Timestamp : \"%(timestamp)s\"<br>From : " | ||
"%(file)s" | ||
msgstr "" | ||
"Хочете імпортувати цей ключ GPG?<br><br>Ключ : 0x%(id)s:" | ||
"<br>Ід. корист.: \"%(user)s\"<br>Відбиток : " | ||
"\"%(fingerprint)s\"<br>Часова позн.: \"%(timestamp)s\"<br>З : " | ||
"%(file)s" | ||
"Хочете імпортувати цей ключ GPG?<br><br>Ключ : 0x%(id)s:<br>Ід. " | ||
"корист.: \"%(user)s\"<br>Відбиток : \"%(fingerprint)s\"<br>Часова позн.: " | ||
"\"%(timestamp)s\"<br>З : %(file)s" | ||
|
||
#: dnfdragora/dialogs.py:1615 | ||
msgid "GPG key missed" | ||
|
@@ -1467,25 +1466,25 @@ msgid "" | |
"<li><b>Consider packages to upgrade as updates</b>: if checked upgrades are " | ||
"added to updates and filtered as updates.</li>" | ||
msgstr "" | ||
"<li><b>Вважати пакунки оновленої версії оновленнями</b>: якщо позначено," | ||
" пакунки оновленої версії буде додано до звичайних оновлень і фільтровано як" | ||
" оновлення.</li>" | ||
"<li><b>Вважати пакунки оновленої версії оновленнями</b>: якщо позначено, " | ||
"пакунки оновленої версії буде додано до звичайних оновлень і фільтровано як " | ||
"оновлення.</li>" | ||
|
||
#: dnfdragora/helpinfo.py:124 | ||
msgid "" | ||
"<li><b>Hide dnfdragora-update menu if there are no updates</b>: if checked " | ||
"dnfdragora update is hidden if there are no updates." | ||
msgstr "" | ||
"<li><b>Ховати меню dnfdragora-update, якщо оновлень немає</b>: якщо" | ||
" позначено, аплет оновлення dnfdragora буде приховано, якщо немає оновлень." | ||
"<li><b>Ховати меню dnfdragora-update, якщо оновлень немає</b>: якщо " | ||
"позначено, аплет оновлення dnfdragora буде приховано, якщо немає оновлень." | ||
|
||
#: dnfdragora/helpinfo.py:125 | ||
msgid "" | ||
"<br><b>NOTE</b> that this option is experimental, not all desktops manage it " | ||
"as expected</li>" | ||
msgstr "" | ||
"<br><b>Зауваження</b>: цей параметр є експериментальним, працює очікуваним" | ||
" чином не в усіх стільничних середовищах</li>" | ||
"<br><b>Зауваження</b>: цей параметр є експериментальним, працює очікуваним " | ||
"чином не в усіх стільничних середовищах</li>" | ||
|
||
#: dnfdragora/helpinfo.py:126 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -1541,22 +1540,22 @@ msgstr "<h2>Параметри пошуку</h2>" | |
#: dnfdragora/helpinfo.py:133 | ||
msgid "" | ||
"<ul><li><b>Show newest packages only</b>: if checked dnfdragora shows only " | ||
"newest packages on search. <i>Note that is valid if searches are not " | ||
"performed by using regular expressions</i></li>" | ||
"newest packages on search.</li>" | ||
msgstr "" | ||
"<ul><li><b>Показувати лише найновіші пакунки</b>: якщо позначено цей пункт, " | ||
"dnfdragora показуватиме у результатах пошуку лише найновіші пакунки. " | ||
"<i>Зауважте, що це стосується пошуків без використання формальних виразів</" | ||
"i></li>" | ||
"dnfdragora показуватиме у результатах пошуку лише найновіші пакунки.</li>" | ||
|
||
#: dnfdragora/helpinfo.py:134 | ||
msgid "" | ||
"<li><b>Match all words</b>: if checked a search without using regular " | ||
"expressions will match all the given words into the text field.</li></ul>" | ||
"<li><b>Fuzzy search (legacy mode)</b>: if checked a search without using " | ||
"regular expressions will add \"*\" to the given words, restoring the " | ||
"behavior dnfdragora had usnig dnffdaemon 4.</li></ul>" | ||
msgstr "" | ||
"<li><b>Збіг за усіма словами</b>: якщо позначено, пошук без використання " | ||
"формальних виразів виконуватиметься за усіма вказаними у текстовому полі " | ||
"словами.</li></ul>" | ||
"<li><b>Нечіткий пошук (застарілий режим)</b>: якщо позначено, пошук без" | ||
" використання " | ||
"формальних виразів виконуватиметься з додаванням «*» до вказаних слів, з" | ||
" відтворенням поведінки, яку використовувала dnfdragora з dnfdaemon 4.</li><" | ||
"/ul>" | ||
|
||
#: dnfdragora/helpinfo.py:135 | ||
msgid "<h2>Logging options</h2>" | ||
|
@@ -1968,175 +1967,175 @@ msgstr "заблоковано" | |
msgid "installed" | ||
msgstr "встановлено" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:1139 | ||
#: dnfdragora/ui.py:1150 | ||
msgid "Missing information" | ||
msgstr "Немає даних" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:1156 | ||
#: dnfdragora/ui.py:1167 | ||
msgid "Severity" | ||
msgstr "Важливість" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:1165 | ||
#: dnfdragora/ui.py:1176 | ||
msgid "Repository" | ||
msgstr "Сховище" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:1535 | ||
#: dnfdragora/ui.py:1548 | ||
msgid "&Downgrade" | ||
msgstr "&Понизити" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:1538 | ||
#: dnfdragora/ui.py:1551 | ||
msgid "&Reinstall" | ||
msgstr "П&еревстановити" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:1541 | ||
#: dnfdragora/ui.py:1554 | ||
msgid "&Distro Sync" | ||
msgstr "Си&нхронізувати дистрибутив" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:1661 | ||
#: dnfdragora/ui.py:1674 | ||
#, python-format | ||
msgid "Package %s cannot be removed" | ||
msgstr "Не можна вилучати пакунок %s" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:1661 | ||
#: dnfdragora/ui.py:1674 | ||
msgid "Protected package selected" | ||
msgstr "Позначено захищений пакунок" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:1723 | ||
#: dnfdragora/ui.py:1736 | ||
msgid "Unmanaged widget" | ||
msgstr "Некерований віджет" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:1731 | ||
#: dnfdragora/ui.py:1744 | ||
#, python-format | ||
msgid "Unmanaged event %d" | ||
msgstr "Некерована подія %d" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:1815 | ||
#: dnfdragora/ui.py:1831 | ||
msgid "Start transaction" | ||
msgstr "Початок операції" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:1817 | ||
#: dnfdragora/ui.py:1833 | ||
msgid "Downloading packages" | ||
msgstr "Отримання пакунків" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:1824 | ||
#: dnfdragora/ui.py:1840 | ||
msgid "Checking package signatures" | ||
msgstr "Перевіряємо підписи пакунків" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:1832 dnfdragora/ui.py:2506 | ||
#: dnfdragora/ui.py:1848 dnfdragora/ui.py:2522 | ||
msgid "Applying changes to the system" | ||
msgstr "Застосовуємо до системи зміни" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:1835 | ||
#: dnfdragora/ui.py:1851 | ||
msgid "Verify changes on the system" | ||
msgstr "Перевірити зміни у системі" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:1845 | ||
#: dnfdragora/ui.py:1861 | ||
msgid "Info" | ||
msgstr "Відомості" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:1846 | ||
#: dnfdragora/ui.py:1862 | ||
msgid "Changes applied" | ||
msgstr "Зміни застосовано" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:1847 | ||
#: dnfdragora/ui.py:1863 | ||
msgid "OK" | ||
msgstr "Гаразд" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:1852 | ||
#: dnfdragora/ui.py:1868 | ||
msgid "Build transaction" | ||
msgstr "Будуємо операцію" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:1887 | ||
#: dnfdragora/ui.py:1903 | ||
#, python-format | ||
msgid "Unknown action %(action)s on %(name)s" | ||
msgstr "Невідома дія %(action)s над %(name)s" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:1916 | ||
#: dnfdragora/ui.py:1932 | ||
msgid "Transaction verification" | ||
msgstr "Перевірка дії" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:1963 | ||
#: dnfdragora/ui.py:1979 | ||
#, python-format | ||
msgid "Transaction for package <%(nevra)s> started" | ||
msgstr "Розпочато операцію для пакунка <%(nevra)s>" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:1980 | ||
#: dnfdragora/ui.py:1996 | ||
#, python-format | ||
msgid "Transaction for package <%(nevra)s> in progress" | ||
msgstr "Виконуємо операцію для пакунка <%(nevra)s>" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:2013 | ||
#: dnfdragora/ui.py:2029 | ||
#, python-format | ||
msgid "Transaction in progress: <%(nevra)s> starts" | ||
msgstr "Виконуємо операцію: розпочинається <%(nevra)s>" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:2029 dnfdragora/ui.py:2047 | ||
#: dnfdragora/ui.py:2045 dnfdragora/ui.py:2063 | ||
msgid "Preparation of transaction" | ||
msgstr "Приготування до операції" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:2104 | ||
#: dnfdragora/ui.py:2120 | ||
#, python-format | ||
msgid "Scriptlet <%(nevra)s> started" | ||
msgstr "Запущено дієсценарій <%(nevra)s>" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:2188 | ||
#: dnfdragora/ui.py:2204 | ||
msgid "Unknown" | ||
msgstr "Невідомий" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:2218 | ||
#: dnfdragora/ui.py:2234 | ||
#, python-format | ||
msgid "" | ||
"Start downloading [%(count_files)d] - file %(id)s - %(description)s ..." | ||
msgstr "" | ||
"Розпочато отримання [%(count_files)d] - файл %(id)s - %(description)s ..." | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:2246 | ||
#: dnfdragora/ui.py:2262 | ||
#, python-format | ||
msgid "Downloading file %(id)s - %(description)s in progress" | ||
msgstr "Отримуємо файл %(id)s — виконуємо %(description)s" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:2333 | ||
#: dnfdragora/ui.py:2349 | ||
msgid "Caching updates" | ||
msgstr "Кешуємо оновлення" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:2336 | ||
#: dnfdragora/ui.py:2352 | ||
msgid "Caching installed" | ||
msgstr "Встановлено кешування" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:2340 | ||
#: dnfdragora/ui.py:2356 | ||
msgid "Caching available" | ||
msgstr "Доступне кешування" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:2391 | ||
#: dnfdragora/ui.py:2407 | ||
msgid "Creating packages cache" | ||
msgstr "Створюємо кеш пакунків" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:2411 | ||
#: dnfdragora/ui.py:2427 | ||
msgid "Transaction with warnings" | ||
msgstr "Операція із попередженнями" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:2455 dnfdragora/ui.py:2511 | ||
#: dnfdragora/ui.py:2471 dnfdragora/ui.py:2527 | ||
msgid "Build Transaction error" | ||
msgstr "Помилка під час побудови операції" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:2498 | ||
#: dnfdragora/ui.py:2514 | ||
msgid "Packages installed:" | ||
msgstr "Встановлено пакунків:" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:2501 | ||
#: dnfdragora/ui.py:2517 | ||
msgid "Packages removed:" | ||
msgstr "Вилучено пакунків:" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:2503 | ||
#: dnfdragora/ui.py:2519 | ||
msgid "Error occured:" | ||
msgstr "Сталася помилка:" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:2541 | ||
#: dnfdragora/ui.py:2557 | ||
#, python-format | ||
msgid "Error in status %(status)s on %(event)s" | ||
msgstr "Помилка у стані %(status)s при %(event)s" | ||
|
||
#: dnfdragora/ui.py:2637 | ||
#: dnfdragora/ui.py:2664 | ||
msgid "Search error using regular expression" | ||
msgstr "Помилка пошуку із використанням формального виразу" | ||
|
||
|
@@ -2210,6 +2209,9 @@ msgstr "" | |
"ncurses. Вона забезпечує роботу оболонки програми для керування пакунками " | ||
"DNF, якою можна скористатися у будь-якому типі системного середовища." | ||
|
||
#~ msgid "Match all words" | ||
#~ msgstr "Збіг за усіма словами" | ||
|
||
#~ msgid "Try again using a login shell (i.e. \"su -\")" | ||
#~ msgstr "" | ||
#~ "Спробуйте ще раз за допомогою оболонки входу до системи (тобто \"su -\")" | ||
|