-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 193
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Currently translated at 64.6% (545 of 843 strings) Translation: Taiga/taiga-back Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/taiga/taiga-back/pl/
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
19 additions
and
28 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: taiga-back\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2023-03-07 20:31+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-07-23 09:42+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-07-24 14:09+0000\n" | ||
"Last-Translator: Grzegorz Kawka-Osik <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/taiga/taiga-back/" | ||
"pl/>\n" | ||
|
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Lista zablokowanych tokenów" | |
|
||
#: taiga/auth/tokens.py:61 | ||
msgid "Cannot create token with no type or lifetime" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Nie można utworzyć tokenu bez typu lub czasu trwania" | ||
|
||
#: taiga/auth/tokens.py:127 | ||
#, fuzzy | ||
|
@@ -151,32 +151,24 @@ msgid "Token has no id" | |
msgstr "Token wygasł" | ||
|
||
#: taiga/auth/tokens.py:138 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Token has expired" | ||
msgid "Token has no type" | ||
msgstr "Token wygasł" | ||
msgstr "Token nie ma typu" | ||
|
||
#: taiga/auth/tokens.py:141 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Token has expired" | ||
msgid "Token has wrong type" | ||
msgstr "Token wygasł" | ||
msgstr "Token ma zły typ" | ||
|
||
#: taiga/auth/tokens.py:178 | ||
msgid "Token has no '{}' claim" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Token nie posiada roszczenia '{}'" | ||
|
||
#: taiga/auth/tokens.py:182 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Token has expired" | ||
msgid "Token '{}' claim has expired" | ||
msgstr "Token wygasł" | ||
msgstr "Roszczenie '{}' w tokenie wygasło" | ||
|
||
#: taiga/auth/tokens.py:225 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Token is invalid" | ||
msgid "Token is denylisted" | ||
msgstr "Nieprawidłowy token." | ||
msgstr "Token jest na liście zablokowanych" | ||
|
||
#: taiga/base/api/fields.py:283 | ||
msgid "This field is required." | ||
|
@@ -189,57 +181,56 @@ msgstr "Nieprawidłowa wartość." | |
#: taiga/base/api/fields.py:473 | ||
#, python-format | ||
msgid "'%s' value must be either True or False." | ||
msgstr "'%s' wartość musi przyjąć True albo False," | ||
msgstr "'%s' wartość musi przyjąć True albo False." | ||
|
||
#: taiga/base/api/fields.py:538 | ||
msgid "" | ||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." | ||
msgstr "" | ||
"Podaj prawidłowy 'slug' zawierający litery, cyfry, podkreślenia lub myślniki." | ||
"Podaj prawidłowy 'skrót' zawierający litery, cyfry, podkreślenia lub " | ||
"myślniki." | ||
|
||
#: taiga/base/api/fields.py:553 | ||
#, python-format | ||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." | ||
msgstr "" | ||
"Dokonał właściwego wyboru. Wartość %(value)s nie jest jedną z dostępnych " | ||
"opcji." | ||
msgstr "Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jedną z dostępnych opcji." | ||
|
||
#: taiga/base/api/fields.py:627 | ||
msgid "You email domain is not allowed" | ||
msgstr "Twoja domena email jest niedozwolona." | ||
msgstr "Twoja domena email jest niedozwolona" | ||
|
||
#: taiga/base/api/fields.py:636 | ||
msgid "Enter a valid email address." | ||
msgstr "Podaj właściwy adres email." | ||
msgstr "Podaj poprawny adres email." | ||
|
||
#: taiga/base/api/fields.py:678 | ||
#, python-format | ||
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: %s" | ||
msgstr "Zły format. Użyj jednego z tych formatów: %s" | ||
msgstr "Zły format daty. Użyj jednego z tych formatów: %s" | ||
|
||
#: taiga/base/api/fields.py:742 | ||
#, python-format | ||
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: %s" | ||
msgstr "Zły format. Użyj jednego z tych formatów: %s" | ||
msgstr "Zły format daty. Użyj jednego z tych formatów: %s" | ||
|
||
#: taiga/base/api/fields.py:812 | ||
#, python-format | ||
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: %s" | ||
msgstr "Zły format. Użyj jednego z tych formatów: %s" | ||
msgstr "Zły format czasu. Użyj jednego z tych formatów: %s" | ||
|
||
#: taiga/base/api/fields.py:869 | ||
msgid "Enter a whole number." | ||
msgstr "Wpisz cały numer" | ||
msgstr "Wpisz cały numer." | ||
|
||
#: taiga/base/api/fields.py:870 taiga/base/api/fields.py:923 | ||
#, python-format | ||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." | ||
msgstr "Upewnij się, że wartość jest mniejsza lub równa od %(limit_value)s." | ||
msgstr "Upewnij się, że wartość jest mniejsza lub równa %(limit_value)s." | ||
|
||
#: taiga/base/api/fields.py:871 taiga/base/api/fields.py:924 | ||
#, python-format | ||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." | ||
msgstr "Upewnij się, że wartość jest większa lub równa od %(limit_value)s." | ||
msgstr "Upewnij się, że wartość jest większa lub równa %(limit_value)s." | ||
|
||
#: taiga/base/api/fields.py:901 | ||
#, python-format | ||
|