-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 117
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Currently translated at 100.0% (766 of 766 strings) Co-authored-by: Piotr Drąg <[email protected]>
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
20 additions
and
20 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -3,17 +3,17 @@ | |
# Copyright (C) YEAR Matthias Klumpp | ||
# This file is distributed under the same license as the appstream package. | ||
# Translators: | ||
# Piotr Drąg <[email protected]>, 2014-2016, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. | ||
# Piotr Drąg <[email protected]>, 2014-2016, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. | ||
# Matthias Klumpp <[email protected]>, 2020. | ||
# #-#-#-#-# pl.po (appstream) #-#-#-#-# | ||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. | ||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | ||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | ||
# Piotr Drąg <[email protected]>, 2014-2016, 2021, 2022, 2023. | ||
# Piotr Drąg <[email protected]>, 2016. #zanata, 2021, 2022, 2023. | ||
# Piotr Drąg <[email protected]>, 2014-2016, 2021, 2022, 2023, 2024. | ||
# Piotr Drąg <[email protected]>, 2016. #zanata, 2021, 2022, 2023, 2024. | ||
# Richard Hughes <[email protected]>, 2016. #zanata | ||
# Piotr Drąg <[email protected]>, 2017. #zanata, 2021, 2022, 2023. | ||
# Piotr Drąg <[email protected]>, 2018. #zanata, 2021, 2022, 2023. | ||
# Piotr Drąg <[email protected]>, 2017. #zanata, 2021, 2022, 2023, 2024. | ||
# Piotr Drąg <[email protected]>, 2018. #zanata, 2021, 2022, 2023, 2024. | ||
# Matthaiks <[email protected]>, 2024. | ||
# | ||
# Translators: | ||
|
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: appstream\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-03-06 14:20+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-04-09 01:37+0000\n" | ||
"Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-04-09 14:29+0000\n" | ||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" | ||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/appstream/translations/pl/>\n" | ||
"Language: pl\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
|
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "" | |
msgid "" | ||
"The enumeration must not be translated as a whole. In MetaInfo files, " | ||
"translate indivdual items (<li/> elements) instead." | ||
msgstr "Wyliczenia nie należy tłumaczyć w całości. Zamiast tego w plikach MetaInfo należy tłumaczyć pojedyncze pozycje (elementy <li/>)." | ||
msgstr "Wyliczenia nie należy tłumaczyć w całości. Zamiast tego w plikach Metainfo należy tłumaczyć pojedyncze pozycje (elementy <li/>)." | ||
|
||
#: src/as-validator-issue-tag.h:86 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "Może być tylko jeden obraz typu „source” na zrzut ekranu i język | |
#: src/as-validator-issue-tag.h:265 | ||
msgid "" | ||
"A screenshot must have at least one untranslated image of type `source`." | ||
msgstr "Zrzut ekranu musi mieć co najmniej jeden obraz typu „source”." | ||
msgstr "Zrzut ekranu musi mieć co najmniej jeden nieprzetłumaczony obraz typu „source”." | ||
|
||
#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks). | ||
#: src/as-validator-issue-tag.h:271 | ||
|
@@ -2017,7 +2017,7 @@ msgid "" | |
"which could not be found. Instead, a tag with an `en` locale (`xml:lang=en`) " | ||
"was found, which is likely intended to be the translatable image. Please " | ||
"remove the XML localization attribute in this case." | ||
msgstr "Zrzut ekranu musi zawierać co najmniej jeden nieprzetłumaczony obraz typu „source”, którego nie można znaleźć. Zamiast tego znaleziono znacznik z ustawieniami regionalnymi „en” („xml:lang=en”), który prawdopodobnie ma być obrazem do przetłumaczenia. W tym przypadku usuń atrybut lokalizacji XML." | ||
msgstr "Zrzut ekranu musi mieć co najmniej jeden nieprzetłumaczony obraz typu „source”, którego nie można znaleźć. Zamiast tego odnaleziono znacznik z ustawieniami regionalnymi „en” („xml:lang=en”), który prawdopodobnie ma być obrazem do przetłumaczenia. W tym przypadku proszę usunąć atrybut lokalizacji XML." | ||
|
||
#: src/as-validator-issue-tag.h:278 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -2241,7 +2241,7 @@ msgid "" | |
"This `display_length` item contains an invalid display length. Its value " | ||
"must be a positive integer value denoting logical pixels. Please refer to " | ||
"the AppStream specification for more information on this tag." | ||
msgstr "Ten element „display_length” zawiera nieprawidłową długość ekranu. Jego wartość musi być ciągiem skrótu lub dodatnią wartością całkowitą określającą logiczne piksele. Specyfikacja AppStream zawiera więcej informacji o tym znaczniku." | ||
msgstr "Ten element „display_length” zawiera nieprawidłową długość ekranu. Jego wartość musi być dodatnią wartością całkowitą określającą logiczne piksele. Specyfikacja AppStream zawiera więcej informacji o tym znaczniku." | ||
|
||
#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). | ||
#: src/as-validator-issue-tag.h:424 | ||
|
@@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr "Składnik nie ma nazwy (znacznika <name/>)." | |
msgid "" | ||
"The name of this component is excessively long and can likely not be " | ||
"displayed properly in most layouts." | ||
msgstr "Nazwa tego komponentu jest zbyt długa i prawdopodobnie nie będzie poprawnie wyświetlana w większości układów." | ||
msgstr "Nazwa tego składnika jest o wiele za długa i prawdopodobnie nie będzie poprawnie wyświetlana w większości interfejsów." | ||
|
||
#: src/as-validator-issue-tag.h:489 | ||
msgid "The component is missing a summary (<summary/> tag)." | ||
|
@@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "Adres URL tego typu został już określony." | |
msgid "" | ||
"This component is missing an `url` element of type `homepage` to link to the " | ||
"project's homepage." | ||
msgstr "W tym komponencie brakuje elementu „url” typu „homepage”, który łączyłby się ze stroną główną projektu." | ||
msgstr "Ten składnik nie ma elementu „url” typu „homepage”, który łączyłby się ze stroną domową projektu." | ||
|
||
#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). | ||
#: src/as-validator-issue-tag.h:601 | ||
|
@@ -2481,7 +2481,7 @@ msgstr "" | |
msgid "" | ||
"This component contains no `developer` element with information about its " | ||
"author." | ||
msgstr "Komponent ten nie zawiera elementu „developer” z informacją o jego autorze." | ||
msgstr "Ten składnik nie zawiera elementu „developer” z informacją o jego autorze." | ||
|
||
#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). | ||
#: src/as-validator-issue-tag.h:614 | ||
|
@@ -2498,14 +2498,14 @@ msgid "" | |
"The developer-ID is invalid. It should be an rDNS string identifying the " | ||
"developer, or a Fediverse handle. It must also only contain lowercase ASCII " | ||
"letters, numbers and punctuation." | ||
msgstr "Identyfikator programisty jest nieprawidłowy. Powinien to być ciąg rDNS identyfikujący programistę lub uchwyt Fediverse. Może także zawierać wyłącznie małe litery ASCII, cyfry i znaki interpunkcyjne." | ||
msgstr "Identyfikator programisty jest nieprawidłowy. Musi to być ciąg rDNS identyfikujący programistę lub nazwa użytkownika Fediverse. Może także zawierać tylko małe litery ASCII, cyfry i znaki interpunkcyjne." | ||
|
||
#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). | ||
#: src/as-validator-issue-tag.h:627 | ||
msgid "" | ||
"The `developer` block does not have a `name` element with a human-readable " | ||
"project author name." | ||
msgstr "Blok „developer” nie zawiera elementu „name” z czytelną dla człowieka nazwą autora projektu." | ||
msgstr "Część „developer” nie ma elementu „name” z czytelną dla człowieka nazwą autora projektu." | ||
|
||
#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). | ||
#: src/as-validator-issue-tag.h:633 | ||
|
@@ -2746,7 +2746,7 @@ msgid "" | |
"were invalid or because they are of low quality (e.g. custom 'X-' prefixed " | ||
"or toolkit ones like 'GTK' or 'Qt'). Please fix your category names, or add " | ||
"more categories." | ||
msgstr "Wszystkie kategorie tego komponentu zostały zignorowane, ponieważ były nieprawidłowe lub niskiej jakości (np. niestandardowe przedrostki „X-” lub te z zestawów narzędzi, takich jak „GTK” lub „Qt”). Popraw nazwy kategorii lub dodaj więcej kategorii." | ||
msgstr "Wszystkie kategorie tego składnika zostały zignorowane, ponieważ były nieprawidłowe lub niskiej jakości (np. niestandardowe przedrostki „X-” lub te z zestawów narzędzi, takich jak „GTK” lub „Qt”). Proszę naprawić nazwy kategorii lub dodać ich więcej." | ||
|
||
#: src/as-validator-issue-tag.h:802 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -3367,14 +3367,14 @@ msgstr "" | |
msgid "" | ||
"An icon-policy string to set how icon sizes should be handled (refer to the " | ||
"man page for details)." | ||
msgstr "Ciąg znaków dotyczący ikon, służący do ustawiania sposobu obsługi rozmiarów ikon (szczegółowe informacje można znaleźć na stronie podręcznika)." | ||
msgstr "Ciąg zasad dotyczących ikon do ustawiania sposobu obsługi rozmiarów ikon (strona podręcznika zawiera więcej informacji)." | ||
|
||
#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --allow-custom | ||
#: tools/appstream-compose.c:303 | ||
msgid "" | ||
"A comma-separated list of custom keys that should be propagated to the " | ||
"output data." | ||
msgstr "Lista kluczy niestandardowych oddzielonych przecinkiem, które powinny być propagowane do danych wyjściowych." | ||
msgstr "Lista niestandardowych kluczy oddzielonych przecinkiem, które mają być umieszczane w danych wyjściowych." | ||
|
||
#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --components | ||
#: tools/appstream-compose.c:310 | ||
|
@@ -3732,7 +3732,7 @@ msgstr "Tworzy wyjście w wybranym formacie („yaml”, „text” lub „mark | |
#: tools/appstreamcli.c:1127 | ||
#, c-format | ||
msgid "AppStream Compose binary '%s' was not found! Can not continue." | ||
msgstr "Nie odnaleziono pliku binarnego składania AppStream „%s”! Nie można kontynuować." | ||
msgstr "Nie odnaleziono pliku binarnego AppStream Compose „%s”. Nie można kontynuować." | ||
|
||
#: tools/appstreamcli.c:1131 | ||
#, c-format | ||
|